Hakuna matata is a Swahili phrase that is literally translated as "There are no worries". It is sometimes translated as "no worries", although is more commonly used similarly to the English phrase "no problem".
Source : http://en.wikipedia.org/wiki/Hakuna_matata
hakuna matata n. phrase
- from hakuna matata "no difficulties": no troubles, problems, worries or cares [< Swahili hakuna "there is no, there are no" < ha- prefix signifying negation + -kuna "there is, there are" + matata plural of tata "tangle, mess, difficulty, perplexity"].
- "It means 'no worries for the rest of your days'. It's our problem-free philosophy. Hakuna matata!" lyrics by Tim Rice, "Hakuna Matata", The Lion King: Original Motion Picture Soundtrack, 1994.
- "The name Accoona is derived from the Swahili phrase, Hakuna Matata, which means 'don't worry be happy.'" Accoona Corp., Accoona - About Accoona, Mar. 15, 2006. Although loose, this is a good translation of hakuna matata. Accoona may be derived from the whole phrase, but it sounds like a Cockney or French pronunciation of only the first word. Taken alone, hakuna means "there are none" and is one way of simply answering "no", since there is no single word for "no" in Swahili. This is not a good name for an Internet search engine. Imagine seeing "there are none" on a search result page.
No comments:
Post a Comment